わさっきhb

大学(教育研究)とか ,親馬鹿とか,和歌山とか,とか,とか.

具体的には,実際に

英語では,「本論文では」も「本稿では」も「in this paper」と表現します.
そして,概要の中に「in this paper」があれば,これは話題の転換を表します.というのも,それより前は,研究の背景になる情報で,そこから後は,自分の研究がどういうものかを説明しているからです.

論文,予稿,paper - わさっき

最近,学生の文章を目にして,これらと並ぶ重要な接続表現があるのに気がつきました.
「具体的には」と「実際に」です.
「具体的には」以降は,一般論に基づき(一般論を先に書いておき),具体例を挙げていきます.その具体例は,読み手にイメージを想起するものとなります.ということで,議論の有用性を支援する情報です.
ただし具体例は通常,概念上のものであり,実態を伴いません.
「実際に」以降は,考案したアイデアや,実装したシステムを,実存する対象に適用しながら述べていきます.議論の信頼性を支援する情報です.
「実際に」は,「実際」「実際には」「実際のところ」とは意味が異なります.それらは逆説か,具体例を出して説明するときに使用します.