先日の旅行で,日本元気劇場と芝政ワールドがそれぞれどこにあるのかを知りました.と書いて,どこへ出かけたのかご推察ください.
それと,テレビのCMでたびたび「Do you love you?」というのを見かけました.
帰宅して,検索すると…
- 『Do you love you?』という表現について - とある小説で『Do you love you?』... - Yahoo!知恵袋
- Do you love you??? | 英語道(トラスト英語学院のブログ)
アドミッションセンターによると『正確な英語より、語感、響きのよさを重視して採用いたしました』とのこと.しかし,語感や響きのよさというのがさっぱり分かりません.「Do you love」まで言われれば,好きなのかを聞く文の始まりで,何を聞くのかなと身構えるものの,「you?」でおしまいというのは,あっけないのです*1.単語ごとに区切ってDo / you / love / you?と読むと,この中のどこにアクセントを置けばいいのか迷います*2.
代わりの表現として,Do you love yourself?のほか,Love yourselfだとかLove you?だとかが思い浮かびました*3.さらに考えてみると,Do you love you?という質問にyesと答えようがnoと答えようが,それが大学入学にどのように影響するのかという疑問が出てきました.
キャッチフレーズを決め,広報に使うということは,なんと難しいのだろうというのを感じ,検討をここまでにしました.
だけど,もう少し調査.tweetを見つけました.
rgm79_pyrite ラジオを聴いていると、北陸大学のCMで「Do you love you?」ってやってるけど、どう考えてもyourself。大学のサイトに飛んでみたけど、別にyouにする意味があるような感じの説明は書いてないし、どういうことだろう。何かこれも意味があるのだろうか。
5:13 PM Jul 30th Saezuriから
hu_newtonがリツイート
hu_newtonというのは,北陸大学のキャラクターとのこと.といってもretweetしただけで,キャラクターからの意見はなさそうです.
loveの類義語といえばlikeですが.Time flies like an arrow.の対抗としてFruit flies like a banana.という文が好きです.あと,beatmania IIDXのSomebody Like Youのlikeも動詞(誰かがあなたを好き)ではなく前置詞(あなたのような人)ですね.