某年月日,朝6時過ぎのことです.
廊下に出ると,寝間のドアの向こうに,誰かがいました.一人,布団に入って寝ています.
何寝とんねん,学校あるんやろ,起きやと言ったものの,まったく動きません.
声を聞いて,あとの子が近づいてきました.
さきの子ちゃんな,あと5分だけ寝たいねんてと言い,通過していきました.
ほなしゃあないな,自分も朝飯(あさめし)食って,がっこにいこっか…
1階に降りて,用意してくれていた朝食を自分のペースで食べ終え,階段を上がって,寝間を見ると,さきの子の寝る姿勢が変わっていません.
いつまで寝とんねんと言ってから,なじみの部屋のドアを開けると,なんと,あとの子が,テレビを観ていました.
何観とんねんと言うと,切って出ていきました.
ここまで書いてから,「何しとんねん」という関西弁が,純粋に何をしているのか(英語にすると,What are you doing?)を問うほか,何によって今の状態になっているのか(同じく,What made you do that?)を,問うというよりはツッコミを行うことにもなるのに気づきました.