わさっきhb

大学(教育研究)とか ,親馬鹿とか,和歌山とか,とか,とか.

英語で書くとfiが抜けた

先週土曜日に,東京工業大学へ行きまして,情報知識学会の研究報告会でしゃべってきました.
思うことあって本文は英語で書き,日本語で口頭発表しました.こういうのは学生のとき以来です.
それで昨日,他の論文*1も含めて,学会誌を見直したのですが,自分の原稿に不自然な脱字があるのに気づきました.
「le」とか「nd」とか.「de nition」とか「con guration」とか.
いずれも「fi」が落ちています.手元のカメラレディ原稿(PDFファイル)には,すべて間違いなく入っていますが,マウスで単語をドラッグすると,「fi」は同時に領域選択の対象になるか,対象から外れるかします.
そういえば,TeXはfiをはじめ,いくつかの並びをligatureにするのでした.
数えてみると,10箇所以上.さらに,英語のアブストラクトに「field」とあって,ここだけは「fi」が書かれていました.やや小さめのフォントになっているだけで,こうなるのは,また謎です.
J-STAGEに載る際に,この状態だったらまずいなあ….正誤表を作りますかね.

*1:かつて,査読付き学術論文として掲載されたもののみを「論文」,それ以外は「予稿」と区別して表記していたのですが,最近は,主催者が「論文」と表現するなら自分も「論文」と書くようになってきました.