論文掲載までのスケジュールは,こんな感じでした.
- 2010年12月10日:概要申込み(著者確定)
- 2010年12月12日:じんもんこん2010発表
- 2010年12月20日:論文投稿
- 2011年2月某日:条件付き採録通知
- 2011年3月某日:再投稿
- 2011年4月上旬の某日:採録通知
- 2011年4月下旬の某日:最終版送付
- 2011年6月上旬の某日:著者校正用原稿受け取り(2日後に返送)
- 2011年7月1日:掲載
著者校正ですが,「最終版に編集者さんが赤入れをしたもの」と「校正刷り」,その他もろもろが入っていました.
赤入れのほうに書かれていた修正指示が,興味深かったので,リストにしました.
- (英語題目途中の)using → Using
- 挙げ → あげ
- 例えば → たとえば
- 一人 → 1人
- 一つ → 1つ
- 〜得る → 〜うる
- 言い方 → いい方
- 通り → とおり
- 常に → つねに
- 繰り返し → 繰返し
- 〜に当たり → 〜にあたり
- 全て → すべて
- 組み合わせ → 組合せ
- 〜上で → 〜うえで
- 〜に伴い → 〜にともない
- 3箇所 → 3カ所
- 充分 → 十分
- 当てはめる → あてはめる
- 見積もり → 見積り
- 結びつける → 結び付ける
- 〜など → 〜等
- 〜を得ない → 〜をえない
- 及び → および
- 所属で「現在,…」にあたる英語表現は「Presently with ...」
- カッコの中が英字のみであっても,カッコは全角
ひらがなにする修正が,思いのほか多かったので,驚きました.ただし,漢字にする修正指示もありましたし*1,送りがなは縮減傾向にあります.
とはいえ,こういった修正をしておけば査読が通る,というものではありません.査読では,こういった細かい言葉使いのチェックをしていないようです.ただ,統一がとれていないと,読みやすさ(明快性)がマイナスになる可能性は,あります.
読みやすく一貫性のある表記にするよう,ふだんから心がけたいものです.
*1:前回の同じところの論文赤入れでは,「効率よく → 効率良く」となっていて,それを見て以後は,「効率良く」と書くようになりました.