情報処理科目の授業の準備にとりかかりました.今週の授業です.
大枠は決めています.テーマは昨年度と同じく「ソフトウェアの管理」で,授業中に一つ,各自のPCでソフトウェアをダウンロードし,インストールしてもらいます.対象バージョンの変更のほか,この1年のBYOD運用で,Windows Update関連のトラブル*1も聞いていますので,その必要性と注意点を,新たに1枚のスライドにしました.
スライドを見ていく中で,語句の列挙はこれでいいのかなと思ったものがありました.以下は昨年度の授業スライドからの抜粋です.
さまざまなソフトウェア(アプリ)
参考書には「電子メール」*2が混じっていますが,あえて入れていません.「日本語入力と「統合開発環境」は,参考書にはない項目です.
改訂新版と見比べました.項目は変わっていないな,じゃあこのままでいいかと思った直後に,「オフィス・スイート」という見出しになっていることに気づきました.
ツのままか,トに変えるか….
どっちでもいい話ですが,数秒間,悶絶した結果,改訂新版の「オフィス・スイート」を採用することにしました.
同じスライドの下部に,囲みを設けて以下のように書いていました.
「スイーツ」(またはスイート)はsuiteと綴り、よく使われるソフトウェアや機能的に関連のあるソフトウェアをひとまとめにしたソフトウェアパッケージをいいます。
ここは,スイーツとスイートを入れ換えました.
参考書について:
[isbn:9784774191423:detail]
[isbn:9784774153940:detail]
今月と先月に書いたのは: